Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны. Он умел создать целую картину или охарактеризовать своего героя всего несколькими словами. В басне "Волк и Ягненок" он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником — Волком, и весь строй речи Ягненка, подобострастной и боязливой, передает его характер: "Когда светлейший Волк позволит. Осмелюсь я донесть: Что ниже по ручью От светлости его шагов я на сто пью..." Елейная речь лицемера царя в басне "Мор зверей" всем стилем своим рисует его отталкивающий образ. "О, други! — начал Лев: — По множеству грехов Подпали мы под сильный гнев богов; Так тот из нас, кто всех виновен боле, пускай по доброй воле Отдаст себя на жертву им!.. Ох, признаюсь,— хоть это мне и больно,— Не прав и я!" Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. В басне "Собачья дружба" "характер" каждой собаки раскрывается в их "фразах". "Что может,— говорит Полкан, — приятней быть, Как с другом сердце к сердцу жить; Во всем оказывать взаимную услугу; Не спать без друга и не сесть. Стоять горой за дружню шерсть..." Барбос ответствует ему: "Давно, Полканушка, мне больно самому. Что, бывши одного двора с тобой собаки. Мы дня не проживем без драки..." Но не только слова — самые звуки крыловского языка ярко рисуют то, что описывает автор. Вслушайтесь в эти звуки: В свой ряд смиренный Вол им так мычит: "И мы Грешны..." Близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни; Запели молодцы: кто в лес кто по дрова И у кого что силы стало. В ушах у гостя затрещало. ("Музыканты") или вот еще: Читатель, истину любя, Примолвлю к басне я, и то не от себя,— Не попусту в народе говорится: Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. ("Лев и Мышь") Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами сделались пословицами, вошли в золотой фонд народной речи. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: "А ларчик просто открывался" ("Ларчик"), "Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать" ("Волк и Ягненок"), "Рыльце у тебя в пуху" ("Лисица и Сурок"), "Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона" ("Слон и Моська"), "А Васька слушает да ест" ("Кот и Повар") и много-много других не менее замечательных и выразительных. У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого. Крылов — подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.